Lifestyle

znaš da trebaš

Banner300


Znaš za danski hygge, ali usvoji “sisu” – ili “finsko umijeće unutrašnje snage”

Piše , Objavljeno

Izbaci iz sebe tu 15-godišnju potrebu za smijuljenjem na riječ “sisu”, trebamo malo ozbiljnosti sad.

2020. je bila teška, ali smo skužili da možemo podnijeti puno više nego smo dosad mislili. Nije još došla Godzilla s izvanzemaljcima, ali smo puno toga prošli pa kad pomisliš “gotovo” dogodi se još nešto. Pandemija, potresi, klimatske promjene, evo sad i izbori. Nije nam lako. Ni nama, a ni svijetu.

Što je “sisu”?

Ne postoji točan prijevod, ali možemo okolo-naokolo. U NY Timesovom članku iz četrdesetih godina prošlog stoljeća nazvanom “Sisu: Riječ koja objašnjava Finsku” stoji da se riječ ne može lako prevesti jer nijedan drugi jezik nema dovoljno precizan prijevod. Klasični ludi Finci i njihova i mađarska grupa jezika.

Kažu da je sisu zapravo “stanje uma orijentirano na akciju”, postoji petstotinjak godina i odnosi se na stoičku odlučnost, hrabrost, snagu volje i upornost. Puno toga odjednom.

Znači snagu, znači upornost u zadacima koji se čine ludima i beznadnima.

Jeste čuli za Zimski rat? Inferiorni Finci su se 1939. i 1940. godine uspješno othrvali brojnijoj sovjetskoj vojsci i njihovoj invaziji. Otud onaj gore članak iz NY Timesa.

Sveučilište Finlandia kaže kako “sisu” nije momentalna hrabrost već mogućnost da se hrabrost zadrži kroz duži period. Opisuje filozofiju u kojoj ono što mora biti napravljeno će biti napravljeno, bez obzira na cijenu.

Ne daj da te greške pritisnu, sve je prilika da učiš. To je važan dio “sisu” stanja uma. Možeš primijeniti “sisu” kao tvrdoglavost i nepokazivanje slabih strana, ali nemoj. Imaj strpljenja i suosjećanja za sebe i druge.

Možemo kroz ovo. Možemo kroz sve. I ne, ovo nije politička parola.